Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

не к добру

  • 1 Dobrudscha

    Добру́джа

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dobrudscha

  • 2 Gute, das

    (des Gúten, тк. sg) добро, всё хорошее, полезное

    In diesen Märchen triumphiert das Gute. — В этих сказках торжествует добро.

    Wir wünschen ihm alles Gute. — Мы желаем ему всего самого хорошего.

    Die Eltern wünschen ihren Kindern nur Gutes. — Родители желают своим детям только добра.

    Sie will für mich etwas Gutes tun. — Она хочет сделать для меня что-нибудь хорошее [полезное].

    Das bedeutet nichts Gutes. — Это не означает ничего хорошего.

    Für diese Menschen ist ihr Streben nach Gutem kennzeichnend. — Для этих людей характерно их стремление к добру.

    Das führt zu nichts Gutem. — Это не приведёт к добру. / Это не приведёт ни к чему хорошему.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gute, das

  • 3 ahnen

    vt
    предчувствовать, предугадывать, подозревать, предвидеть (что-л.), догадываться (о чём-л.), смутно сознавать (что-л.)
    etw. dumpf ( dunkel) ahnen — смутно предчувствовать ( сознавать) что-л.
    du ahnst es nicht!разг. ты себе и представить не можешь!, то-то ты удивишься!
    als ob er es geahnt hätteкак будто он знал об этом заранее
    nichts ahnendничего( ни о чём) не подозревая; как ни в чём не бывало
    mir ahnt nichts Gutes — я чувствую, что это не к добру

    БНРС > ahnen

  • 4 bekehren

    1. vt zu D
    обращать (в другую веру; тж. перен.); наставлять на путь истины
    es gelang, ihn zu einer anderen Ansicht zu bekehren — удалось переубедить его
    j-n zur Weisheit bekehren — научить кого-л. мудрости
    2. zu D (sich)
    принять новую веру, обратиться в новую веру; изменить образ мыслей; исправиться
    sich zu j-s Lebensweise bekehren — принять чей-л. образ жизни

    БНРС > bekehren

  • 5 добро

    I с
    1) ( благо) Gute sub n
    я тебе добра желаю — ich wünsche dir Gutes
    2) разг. ( имущество) Gut n (умл.)
    все добро — das ganze Hab und Gut; Habseligkeiten f pl ( пожитки)
    ••
    II
    добро пожаловать! — (seid, seien Sie, sei) willkommen!

    БНРС > добро

  • 6 добро

    добро II: добро пожаловать! (seid, seien Sie, sei) willkommen! добро I с 1. (благо) Gute sub n я тебе добра желаю ich wünsche dir Gutes добро и зло Gut und Böse 2. разг. (имущество) Gut n 1b* всё добро das ganze Hab und Gut; Habseligkeiten f pl (пожитки) 3. (доброе дело) Wohltat f c творить добро Gutes tun а это не к добру das hat nichts Gutes zu bedeuten дать добро seinen Segen geben* (на что-л. zu)

    БНРС > добро

  • 7 mir shnt nichts Gutes

    мест.
    общ. я чувствую, что это не к добру

    Универсальный немецко-русский словарь > mir shnt nichts Gutes

  • 8 zum Guten

    предл.
    общ. к добру, к лучшему

    Универсальный немецко-русский словарь > zum Guten

  • 9 zum Schlechten

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > zum Schlechten

  • 10 Vernimmt gleichmütig Gutes sowie Böses Und weiß von Mitlied nichts und nichts von Zorn

    прил.
    общ. Добру и злу внимая равнодушно, Не ведая ни жалости, ни гнева

    Универсальный немецко-русский словарь > Vernimmt gleichmütig Gutes sowie Böses Und weiß von Mitlied nichts und nichts von Zorn

  • 11 Zum Guten wie zum Bösen sind wir träge

    Универсальный немецко-русский словарь > Zum Guten wie zum Bösen sind wir träge

  • 12 sich vom Bösen zum Guten bekehren

    Универсальный немецко-русский словарь > sich vom Bösen zum Guten bekehren

  • 13 zum Bösen

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > zum Bösen

  • 14 Alte Oper

    Старая Опера, во Франкфурте-на-Майне, многоцелевые залы, открыты в 1981 г. после восстановления оперного театра, разрушенного во время Второй мировой войны. В самом большом зале установлен большой орган, проходят концерты, конгрессы, фестиваль Моцарта. На фронтоне здания сохранена надпись: "Dem Wahren, Schönen, Guten" – "Истине, Красоте, Добру". Здание для оперы было построено в 1873-1880 гг. в стиле позднего итальянского ренессанса, франкфуртская опера должна была превосходить оперные театры Парижа и Дрездена. Площадь перед театром украшает большой фонтан, чаша которого сделана из гранитного блока весом в 120 тонн Frankfurt am Main, Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Alte Oper

  • 15 ahnen

    ahnen vt предчу́вствовать, предуга́дывать, подозрева́ть, предви́деть (что-л.), дога́дываться (о чем-л.), сму́тно сознава́ть (что-л.)
    etw. dumpf ahnen сму́тно предчу́вствовать (что-л.); сму́тно сознава́ть (что-л.)
    etw. dunkel ahnen сму́тно предчу́вствовать (что-л.); сму́тно сознава́ть (что-л.)
    du ahnst es nicht! разг. ты себе́ и предста́вить не мо́жешь!, то-то ты удиви́шься!
    als ob er es heahnt hätte как бу́дто он знал об э́том зара́нее
    nichts ahnend ничего́ не подозрева́я; ни о чем не подозрева́я; как ни в чем не быва́ло
    mir shnt nichts Gutes я чу́вствую, что э́то не к добру́
    das läßt nichts Gutes ahnen э́то не предвеща́ет ничего́ хоро́шего
    in nie geahnter Weise са́мым неожи́данным о́бразом; са́мым непредви́денным о́бразом

    Allgemeines Lexikon > ahnen

  • 16 bekehren

    bekehren I vt (zu D) обраща́ть (в другу́ю ве́ру, тж. перен.); наставля́ть на путь и́стины
    es gelang, ihn zu einer anderen Ansicht zu bekehren удало́сь переубеди́ть его́
    j-n zur Weisheit bekehren научи́ть кого́-л. му́дрости
    bekehren II : sich bekehren (zu D) приня́ть но́вую ве́ру, обрати́ться в но́вую ве́ру; измени́ть о́браз мы́слей; испра́виться
    sich vom Bösen zum Guten bekehren обрати́ться от зла к добру́
    er bekehrte sich zu meiner Auffassung он стал на мо́ю то́чку зре́ния
    sich zu j-s Lebensweise bekehren приня́ть чей-л. о́браз жи́зни

    Allgemeines Lexikon > bekehren

  • 17 bringen

    1) befördern, schaffen - übers. mit der Bezeichnung der konkreten Tätigkeit, z. В.: tragen нести́ по-. indet носи́ть. her-, hintragen auch приноси́ть /-нести́. bis zu best. Stelle hintragen auch доноси́ть /-нести́. vorbeikommend hintragen, weit wegtragen заноси́ть /-нести́. wegtragen уноси́ть /-нести́. an best. Stelle относи́ть /-нести́. heraus-, hinaustragen выноси́ть вы́нести. herein-, hineintragen вноси́ть /-нести́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentragen сноси́ть /-нести́. an verschiedene Orte tragen разноси́ть /-нести́. herüber-, hinübertragen переноси́ть /-нести́. führen вести́ по-. indet води́ть. her-, hinführen auch приводи́ть /-вести́. an best. Stelle hinführen auch доводи́ть /-вести́. vor beikommend hinführen, weit wegführen заводи́ть /-вести́. wegführen уводи́ть /-вести́. an best. Stelle отводи́ть /-вести́. heraus-, hinausführen выводи́ть вы́вести. herein-, hineinführen вводи́ть /-вести́. hinunter-, herunter-, an einem Ort zusammenführen своди́ть /-вести́. an verschiedene Orte führen разводи́ть /-вести́. herüber-, hinüberführen переводи́ть /-вести́. begleiten провожа́ть /-води́ть. transportieren везти́ по-. indet вози́ть. offiz доставля́ть /-ста́вить. her-, hintransportieren auch привози́ть /-везти́. an best. Stelle hintransportieren auch довози́ть /-везти́. vorbeikommend hintransportieren, weit wegtransportieren завози́ть /-везти́. wegtransportieren увози́ть /-везти́. an best. Stelle отвози́ть /-везти́. heraus-, hinaustransportieren вывози́ть вы́везти. herein-, hineintransportieren ввози́ть /-везти́. herunter-, hinunter-, an einem Ort zusammentransportieren свози́ть /-везти́. an verschiedene Orte transportieren развози́ть /-везти́. herüber-, hinübertransportieren перевози́ть /-везти́ | in Sicherheit bringen доставля́ть /- в безопа́сное ме́сто. ins Bett bringen укла́дывать /-ложи́ть спать
    2) jdm. etw. (von jdm.) überbringen: Gruß, Glückwunsch передава́ть /-да́ть кому́-н. что-н. (от кого́-н.). ich bringe dir [euch] Grüße von X. тебе́ [вам] передаёт приве́т Н.
    3) veröffentlichen: v. Zeitung, Zeitschrift публикова́ть о-, помеща́ть помести́ть. etw. über etw. <von etw.> bringen писа́ть на- <сообща́ть сообщи́ть> что-н. о чём-н. die Zeitung bringt heute viel Neues в газе́те сего́дня мно́го новосте́й
    4) (jdm./einer Sache) zur Folge haben, einbringen: Befriedigung, Erfolg, Erleichterung, Freude, Gewinn, Glück, Nutzen, Schaden, Unglück; darbringen: Opfer приноси́ть /-нести́ (кому́-н. чему́-н.). nichts Gutes bringen ни к чему́ хоро́шему <к добру́> не приводи́ть /-вести́, до добра́ не доводи́ть /-вести́. etw. mit sich bringen влечь по- за собо́й. etw. bringt jdm. keinen Dank за что-н. кого́-н. никто́ не благодари́т по-. etw. über jdn./etw. bringen Leiden, Unheil приноси́ть /- кому́-н. чему́-н. что-н.
    5) Ertrag, Ernte, Früchte a) v. Pflanze приноси́ть /-нести́ b) v. Boden роди́ть
    6) erreichen, schaffen, leisten a) jd. bringt etw. in Verbindung mit Tätigkeitsbezeichnung у кого́-н. что-н. получа́ется полу́чится. er bringt diese Übung nicht у него́ э́то упражне́ние не получа́ется /- b) mit präp. Verbindung v. Subst. o. mit Adj. s. bekommen 4 bzw. unter dem betreffenden Subst o. Adj c) es auf etw. bringen auf best. Größe o. Menge достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> чего́-н. auf best. Alter auch дожива́ть /-жи́ть до чего́-н. auf best. Geschwindigkeit auch развива́ть /-ви́ть что-н. es auf etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es auf 80 Jahre < ein Alter von 80 Jahren> bringen достига́ть /- во́зраста восьми́десяти лет, дожива́ть /- до восьми́десяти лет. es auf 100 km/h <eine Geschwindigkeit von 100 km/h> bringen достига́ть /- ско́рости <развива́ть/- ско́рость> сто киломе́тров в час. es auf zwei Meter < eine Größe von zwei Metern> bringen достига́ть /- ро́ста в два ме́тра. es auf 100 Stück < einen Produktionsausstoß von 100 Stück> in der Stunde bringen достига́ть /- вы́работки сто штук в час d) es (bis) zu etw. bringen zu Einfluß, Position, Rang, Titel достига́ть /- <доби́ться pf> чего́-н. bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers станови́ться стать кем-н. iron выходи́ть вы́йти в + NPl v. Personenbezeichnung. sich hochdienen дослу́живаться /-служи́ться до чего́-н. [bei umg Wiedergabe mit Bezeichnung des Trägers кого́-н.]. Titel verliehen bekommen получа́ть получи́ть что-н. [кого́-н.]. jd. bringt es (bis) zu etw. umg auch кому́-н. даю́т даду́т кого́-н. es (bis) zu etw. bringen wollen auch добива́ться чего́-н. es (bis) zum General(srang) bringen достига́ть /- <доби́ться> [дослу́живаться/- до] зва́ния генера́ла <генера́льского зва́ния>, станови́ться /- генера́лом. iron выходи́ть /- в генера́лы. jd. hat es (bis) zum Professor gebracht кто-н. дости́г <доби́лся> зва́ния [получи́л зва́ние] профе́ссора [вы́шел в профессора́] [кому́-н. да́ли профе́ссора]. es zu etwas bringen a) zu Position выбива́ться вы́биться <выходи́ть/-> в лю́ди b) Erfolg haben достига́ть /- <доби́ться> больши́х успе́хов c) Karriere machen де́лать с- большу́ю карье́ру e) zu Besitz, Eigentum приобрета́ть /-обрести́ что-н. (в со́бственность), станови́ться /- владе́льцем чего́-н. f) es dahin < dazu> bringen, daß … достига́ть /- <доби́ться> того́, что …
    7) jdn./etw. zu etw. veranlassen: zu Handlung, ausgedrückt durch substantivierten Inf заставля́ть /-ста́вить кого́-н. что-н. + Inf. in Abhängigkeit vom Verb (s. auchunter diesem) auch anders wiederzugeben. jdn. zum Lachen [Reden] bringen заставля́ть /- кого́-н. (за)смея́ться [(за)говори́ть], смеши́ть /pac- [разговори́ть pf] кого́-н. jdn. zum Erröten bringen вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. jdn./etw. zum Stehen bringen остана́вливать /-станови́ть кого́-н. что-н. eine Pflanze zum Blühen bringen заставля́ть /- расте́ние расцвести́. einen Zug zum Entgleisen bringen пуска́ть пусти́ть под отко́с по́езд
    8) jdn./etw. um jdn./etw. berauben лиша́ть лиши́ть кого́-н. что-н. кого́-н. чего́-н. um Sache auch отнима́ть отня́ть <отбира́ть отобра́ть> у кого́-н./чего́-н. что-н. jdn. um den Verstand bringen своди́ть /-вести́ кого́-н. с ума́
    9) in festen präp Wendungen mit Subst (s. auchunter diesem) o. ReflPron sich a) mit zu + Verbalsubst - übers. mit dem Äquivalent des der Ableitung zugrunde liegenden Verbs. zum Abschluß bringen зака́нчивать /-ко́нчить. zur Anwendung bringen применя́ть примени́ть. zur Aufführung bringen ста́вить по-. zum Ausdruck bringen выража́ть вы́разить. zur Durchführung bringen проводи́ть /-вести́, осуществля́ть осуществи́ть. zur Verlesung bringen чита́ть про- b) mit sonstigen Präp u. Subst - in Abhängigkeit vom Subst unterschiedlich wiederzugeben. an den Bettelstab bringen пуска́ть пусти́ть по́ миру, доводи́ть /-вести́ до нищеты́ <сумы́>. etw. an den Tag < ans Licht> bringen пролива́ть /-ли́ть свет на что-н. auf eine Umlaufbahn bringen выводи́ть вы́вести на орби́ту. auf einen Gedanken < eine Idee> bringen наводи́ть /-вести́ на мысль. jdn. auf etw. bringen напомина́ть /-по́мнить кому́-н. о чём-н. das Gespräch [die Rede] auf etw. bringen наводи́ть /- разгово́р [речь] на что-н. jdn. aus der Fassung bringen выводи́ть /- кого́-н. из равнове́сия. in Gefahr bringen ста́вить по- под угро́зу. in Ordnung bringen приводи́ть /-вести́ в поря́док. in Schweiß < ins Schwitzen> bringen вгоня́ть вогна́ть в пот. etw. nicht über die Lippen bringen не быть в состоя́нии произнести́ что-н. unter seine Gewalt bringen подчиня́ть /-чини́ть свое́й вла́сти. jdn. um die Ecke bringen убира́ть /-бра́ть кого́-н. с доро́ги, укоко́шить pf кого́-н. von der Stelle bringen сдвига́ть /-дви́нуть с ме́ста. jdm. etw. zur Kenntnis bringen доводи́ть /- что-н. до чьего́-н. све́дения. etw. zur Sprache bringen начина́ть нача́ть говори́ть <заговори́ть pf> о чём-н. c) mit sich - unterschiedlich wiederzugeben. etw. an sich bringen присва́ивать присво́ить (себе́) что-н. etw. hinter sich bringen конча́ть ко́нчить что-н., поко́нчить pf с чем-н. etw. nicht über sich bringen не мочь реша́ться реши́ться на что-н. es nicht über sich bringen + Inf mit zu не мочь заставля́ть /-ста́вить себя́ + Inf. jd. bringt es nicht über sich zu sagen … auch у кого́-н. язы́к не повора́чивается /- вернётся сказа́ть … jdn. zu sich bringen приводи́ть /- кого́-н. в себя́ <в чу́вство [ус], в созна́ние>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bringen

  • 18 deuten

    1) auslegen: Text, Traum толкова́ть, истолко́вывать /-толкова́ть. jdm. etw. übel deuten истолко́вывать /- что-н. не к добру́ для кого́-н.
    2) auf etw. zeigen ука́зывать /-каза́ть <пока́зывать/-каза́ть > на что-н.
    3) auf etw. verkünden: v. Umständen ука́зывать /-каза́ть на что-н., предвеща́ть что-н. versprechen сули́ть что-н. alles deutet darauf, daß … всё ука́зывает на то, что …/ всё предвеща́ет, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > deuten

  • 19 Ende

    I.
    1) räumlich Schluß; äußerstes Stück; Entfernung коне́ц. am Ende v. etw. в конце́ чего́-н. zu Ende sein конча́ться ко́нчиться, зака́нчиваться /-ко́нчиться | das falsche < verkehrte> Ende не тот коне́ц | ein weites <ganzes, gutes> Ende laufen < zurücklegen> проходи́ть пройти́ (пешко́м) поря́дочный коне́ц. es ist noch ein ganzes Ende bis dahin до того́ ме́ста ещё поря́дочный коне́ц. ein Ende von hier wohnen жить далеко́ отсю́да. zu Ende gehen a) v. Kräften, v. Geld конча́ться ко́нчиться, быть на исхо́де. v. Vorräten быть на исхо́де, подходи́ть подойти́ к концу́, конча́ться /-. von einem Ende zum anderen из конца́ в коне́ц
    2) räumlich kleines Stück кусо́к. ein Ende Bindfaden [Draht] кусо́к верёвки [про́волоки]
    3) räumlich an Geweih отро́сток
    4) räumlich Tau коне́ц

    II.
    1) zeitlich Schluß коне́ц. am Ende v. etw. в конце́ чего́-н. gegen Ende v. etw. под коне́ц <к концу́> чего́-н. | jd. ist Ende Zwanzig кому́-н. под три́дцать <о́коло тридцати́ (лет)>. es ist kein Ende v. etw. abzusehen чему́-н. конца́-кра́ю <конца́ и кра́ю, ни конца́, ни кра́ю> не ви́дно <не вида́ть, нет>. einer Sache ist kein Ende чему́-н. нет конца́ <преде́ла>. des Staunens war kein Ende, das Staunen nahm kein Ende <wollte kein Ende nehmen> удивле́нию не́ было преде́ла. etw. zu Ende bringen < führen> доводи́ть /-вести́ до конца́ что-н. etw. findet sein Ende что-н. ока́нчивается <прекраща́ется>. etw. findet kein Ende конца́ чему́-н. не ви́дно < нет>. jd. findet nie ein Ende кто-н. ника́к не мо́жет ко́нчить. zu Ende gehen подходи́ть подойти́ к концу́, идти́ к концу́, конча́ться. es geht zu Ende mit jdm./etw. кто-н. что-н. отжива́ет свой век. ein Ende haben < nehmen> прекраща́ться прекрати́ться. damit muß es ein Ende haben < nehmen> э́то должно́ прекрати́ться. das muß ein Ende haben с э́тим пора́ конча́ть <поко́нчить pf> . alles muß einmal ein Ende haben < nehmen> всему́ одна́жды до́лжен быть коне́ц. zum Ende kommen mit etw. зака́нчивать /-ко́нчить что-н. ein Ende machen a) mit etw. класть положи́ть коне́ц чему́-н., поко́нчить с чем-н. b) mit seinem Leben конча́ть поко́нчить с собо́й. sich dem Ende nähern подходи́ть к концу́. etw. nahm kein Ende <wollte kein Ende nehmen> чему́-н. не́ было конца́. jds. Geduld ist (nun) zu Ende чьему́-н. терпе́нию пришёл коне́ц. sich dem Ende zuneigen бли́зиться, приближа́ться /-бли́зиться к концу́
    2) zeitlich Tod коне́ц. geh кончи́на. frühes < vorzeitiges> Ende безвре́менный коне́ц [безвре́менная кончи́на]. sein Ende finden находи́ть найти́ свой коне́ц [свою́ кончи́ну]. es geht zu Ende mit jdm. кто-н. конча́ется. sein Ende nahen fühlen чу́вствовать [ус] по- свой бли́зкий коне́ц das Ende vom Lied ist … letzten Endes, im Endeffekt в коне́чном счёте … das ist das Ende vom Lied вот чем ко́нчилось де́ло. das Ende vom Lied wird sein, daß … де́ло ко́нчится, тем, что … Ende gut, alles gut всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется. letzten Endes в коне́чном счёте, в конце́ концо́в. es wird ein Ende mit Schrecken geben что-н. ко́нчится катастрофи́чески <катастро́фой>. am Ende der Welt на краю́ све́та, за три́девять земе́ль. am Ende etwa чего́ до́брого. am Ende bist du beleidigt? ты чего́ до́брого оби́делся ? an allen Ecken und Enden везде́ и всю́ду. bis zum bitteren Ende ausharren терпе́ть до- до конца́. etw. am rechten Ende anfassen уме́ло бра́ться взя́ться за что-н. etw. am verkehrten Ende anfassen < anfangen> не с того́ конца́ начина́ть нача́ть де́лать что-н., не с того́ конца́ принима́ться приня́ться <бра́ться/-> за что-н. etw. zu einem guten Ende bringen доводи́ть /-вести́ что-н. до благополу́чного конца́. das dicke Ende kommt noch э́то цвето́чки, а я́годки ещё впереди́. das nimmt ein schlechtes Ende э́то к добру́ не приведёт. das wird kein gutes Ende nehmen э́то добро́м не ко́нчится. mit jdm. wird es kein gutes Ende nehmen кто-н. пло́хо ко́нчит. am Ende seiner Kräfte sein выбива́ться вы́биться из сил. jd. ist am Ende seiner Kräfte, jd. ist völlig am Ende сил у кого́-н. (бо́льше) нет. jd. ist < war> mit seiner Geduld am Ende чьё-н. терпе́ние исся́кло <ло́пнуло, ко́нчилось>. ein Ende mit etw. machen конча́ть поко́нчить с чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ende

  • 20 gewohnt

    1) üblich обы́чный. zu gewohnter Stunde в обы́чный час, в обы́чное вре́мя
    2) etw. gewohnt sein привы́кнуть pf к чему́-н. jd. ist (es) gewohnt, zeitig aufzustehen кто-н. привы́к встава́ть ра́но. wie gewohnt как обы́чно. das bin ich nicht anders von dir gewohnt я от тебя́ ничего́ ино́го не жду jung gewohnt, alt getan к чему́ смо́лоду привы́кнешь, то и в ста́рости бу́дешь де́лать / и к ху́ду и к добру́ приуча́ются смо́лоду

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gewohnt

См. также в других словарях:

  • Добру и злу внимая равнодушно — Из трагедии «Борис Годунов» (1825) А. С. Пушкина (1799 1837), слова Григория Отрепьева (сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре»): Все тот же вид смиренный, величавый. Так точно дьяк, в приказах поседелый, Спокойно зрит на правых и виновных, Добру …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Добру расти, худу по норам ползти. — см. Добро кверху, а худо ко дну …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • К добру и злу постыдно равнодушны — Из стихотворения «Дума» (1838) М. Ю. Лермонтова (1814 1841) о людях поколения 30 х годов XIX в., в условиях николаевской реакции обреченных на вынужденное бездействие и утративших способность к героической борьбе.: К добру и злу постыдно… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Добрый добру научает, а злой на зло наставляет — Добрый добру научаетъ, а злой на зло наставляетъ. Ср. ἐθλῶν μὲν γὰρ ἄπ’ ἐσθλὰ μαθήσεαι. Пер. Отъ добрыхъ научишься добру. Theogn. Gnom …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • По-добру по-здорову — (безъ непріятностей). Ср. Чиновники около пяти часовъ спѣшатъ голодные домой... Они не заглядываются по сторонамъ... Не до глядѣнья тутъ, а какъ бы по добру по здорову домой добѣжать да чтобъ по дорогѣ въ участокъ не свели... (въ случаѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • добрый добру научает, а злой на зло наставляет — Ср. εσθλών μεν γαρ απ εσθλα, μαθήσεαι. От добрых научишься добру. Theogn. Gnom …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Курица петухом запела — не к добру — Курица пѣтухомъ запѣла не къ добру (повѣрье). Ср. А. Афанасьевъ. Поэтич. воззрѣнія славянъ. 1, 524 (о дурной примѣтѣ пѣнія курицы пѣтухомъ). Ср. Gallina cecinit. Курица запѣла. Terent. Phorm. 4, 4, 26. Поясн. Нѣтъ ли тутъ намека въ связи съ бѣдой …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Шутка к добру не поведет — Шутка къ добру не поведетъ. Ср. «Это оскорбительно! Вы сказали это въ шутку или серьезно?» Совершенно серьезно! «То то! я бы подобныхъ шутокъ не потерпѣлъ!» *** Афоризмы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • К добру и злу постыдно равнодушны, В начале поприща мы вянем без борьбы — Къ добру и злу постыдно равнодушны, Въ началѣ поприща мы вянемъ безъ борьбы. М. Ю. Лермонтовъ. Дума. См. Крепость и волю дарует борьба …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • К Добру — I нареч. качеств. обстоят. разг. Предвещая хорошее или будучи приметой, признаком чего либо хорошего. II предик. разг. Оценочная характеристика чего либо как предвещающего хорошее или являющегося приметой, признаком чего либо хорошего. Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Не К Добру — предик. разг. О чём либо, что предвещает беду, является приметой или признаком чего либо плохого. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»